Poesie collaborative
di WILLIAM ALLEGREZZA e SERENA PICCOLI
Le 2 poesie sono state scritte in inglese e qui tradotte per la prima volta in italiano da Serena Piccoli. Sono parte di una collaborazione nata nel marzo 2020, che tuttora continua, e che ha portato alla scrittura di 15 poesie finora (dicembre 2021).
Alcune delle 15 poesie sono state pubblicate in The Otholith, Australia https://the-otolith.blogspot.com/2020/08/serena-piccoli-william-allegrezza.html
Marea bruciata
Un gabbiano è caduto morto sulla mia testa
mentre guardavo il sole bruciare l’oceano
e il corvo con il fiammifero in bocca.
Così tanto si svela alla vista–
il sole ha un pezzetto mangiato
e rotto aperto come foglia rossa, come oro
della catena cretese fatta 4 millenni fa
che ho appena notato al collo di un uomo
–fiero tombarolo dalla mente a prova di ladro,
le cui ossa geroglifiche preparano una pila di
missioni segrete per infiammare i giorni rimasti.
Al di là è calmo, l’acqua copre vaste
sepolture di massa in antiche tombe a camera
dove i sussurri si affrettano in colonie di corallo
e climatici cul-de-sac.
Ci siamo tuffati, siamo usciti e ora ci asciughiamo
come la gente di mare che viveva qui sotto
anche se i nostri mezzi cervelli, caotici, respingono
la colpa di ammazzare gabbiani e civiltà.
Burned Tide
A seagull has dropped dead on my head
as I watched the sun burn the ocean
and the raven holding the smoking match.
So much unfolds through the view–
the sun has a bite taken out of it
and broken it open as red leaf, as gold
as the Minoan chain made 4 millennia ago
that I spotted around a man’s neck just now
— a proud grave robber whose mind is burglar proof,
though his hieroglyphic bones prepare a pile
of secret goals to blaze the remaining days.
Out beyond is calm, for the water covers vast
group burials in ancient chamber tombs
where the whispering rushes through coral
colonies and climatic cul-de-sacs.
We dived, resurfaced, and now drying look
like the sea people who lived underneath
though our half-brains, chaotic, push away
the guilt of killing seagulls and civilizations.
*
Esperimento
Lei prese una carota e premette l’orecchio sul muro
dove si sentiva grattare, un animale in trappola–
la sua soffice libido bianconera su per il bamboo
con le orecchie arricciate. Lei ascoltava i suoi sogni nel buio
così diversi dai video porno che gli aveva mostrato.
Mentre sussurrava a sé stessa oscuri desideri,
lui raggiunse il suo cereo compagno profumato tra foglie ruvide
e il tempo si fermò, fratturato sulla sua ruota smembrata
solo l’eco dei due – sempre più vicini – nello zoo in lockdown
stretti nel labirinto di mura a un passo dall’intimità
gustandosi a vicenda dopo anni di sfruttamento
da mani non viste che li hanno chiusi dietro a giardini
sperimentali con 8 terreni artificiali e habitat aspri
luci 24/7 per interrogarsi tranne che su corpi coperti.
Tutto fa spettacolo – cantava in un finto ring di un giardino
fatto di fili di plastica su una spirale nel buio
Obbligati a combattere con guantoni e pantaloncini, bikini e minigonne
per del cibo mentre un campanello suonava senza ritmo
sulla sua orribile esistenza da pantomima.
Experiment
She grabbed a carrot and pressed her ear against the wall
where the scratching could be heard, an animal trapped–
its black and white fluffy libido making its way up the bamboo
with ears crimped. She listened to its day-dreams in darkness
so different from the X-rated guide videos she had shown it.
While she whispered to herself obscure desires,
it reached its waxy scented mate among leathery leaves
and time ceased, fractured on its dismembered wheel,
only the echo of the two – getting closer – in the lockdown zoo
squeezing through the wall maze towards togetherness
tasting themselves after years of exploitation
by unseen hands locking them behind experimental
gardens with 8 artificial soils and harsh habitats
lights 24/7 for questioning but covered bodies.
That’s entertainment – she sang in a fake ring of a garden
made of plastic wires spiraling upward towards darkness.
Forced to fight in gloves and shorts or in bikinis and miniskirts
for food while a bell buzzed without rhythm
over her hideous pantomime existence.
Serena Piccoli, scrive poesie e opere teatrali su temi sociali in inglese e italiano. Fa foto di graffiti, street art, edifici e natura. Ha poesie e foto pubblicate in riviste e antologie in Europa, Nord America, Africa, Australia e India. Assieme a Giorgia Monti ha fondato Lestordite, associazione culturale per la diffusione della Poesia ed è cofondatrice del Festival Internazionale di Poesia e Arti Sorelle, Cesena, Italia.
https://serenapiccoli.wixsite.com/poetpiccoliserena Twitter: @piccoli_serena
https://www.serenapiccoli.com/
William Allegrezza, editore presso Moria Poetry, insegna alla Indiana University Northwest (USA). Ha pubblicato diversi libri di poesia, tra cui Step Below: Selected Poems 2000-2015, Stone & Type, Cedar, Ladders in July, Fragile Replacements, Collective Instant, Aquinas and the Mississippi (con Garin Cycholl), Covering Over, and Densities, Apparitions; due antologie, The City Visible: Chicago Poetry for the New Century e La Alteración del Silencio: Poesía Norteamericana Reciente; sette plaquettes, tra cui Sonoluminescence (scritta con Simone Muench) e Filament Sense (Ypolita Press); inoltre ha scritto molte recensioni poetiche, articoli e poesie. Ha fondato e curato le Serie A, una serie di letture a Chicago dal 2006-2010.
William Allegrezza edits the press Moria Poetry and teaches at Indiana University Northwest. He has previously published many poetry books, including Step Below: Selected Poems 2000-2015, Stone & Type, Cedar, Ladders in July, Fragile Replacements, Collective Instant, Aquinas and the Mississippi (with Garin Cycholl), Covering Over, and Densities, Apparitions; two anthologies, The City Visible: Chicago Poetry for the New Century and La Alteración del Silencio: Poesía Norteamericana Reciente; seven chapbooks, including Sonoluminescence (co-written with Simone Muench) and Filament Sense (Ypolita Press); and many poetry reviews, articles, and poems. He founded and curated series A, a reading series in Chicago, from 2006-2010.